Головные уборы.
Названия различных головных уборов на английском языке. Голосовое произношение, картинки, транскрипция и перевод на русский язык. Примеры и случаи употребления.
Слушать произношение:
- Cap
- — [kæp] —
- Кепка
слушать онлайн
- Beanie
- — [ˈbiːni] —
- Шапочка
слушать онлайн
Beanie — маленькая шапочка, которая плотно прилегает к голове.
- Panama
- — [ˈpanəmɑː] —
- Панама
слушать онлайн
- Beret
- — [ˈbɛreɪ] —
- Берет
слушать онлайн
- Winter hat
- — [ˈwɪntər hæt] —
- Зимняя шапка
слушать онлайн
- Fur hat
- — [fɜː hæt] —
- Меховая шапка
слушать онлайн
- Hat
- — [hæt] —
- Шапка, шляпа
слушать онлайн
- Fedora
- — [fɪˈdɔːrə] —
- Мягкая фетровая шляпа
слушать онлайн
Fedora — мягкая мужская шляпа с продольной вмятиной.
- Stetson
- — [ˈstɛts(ə)n] —
- Ковбойская шляпа
слушать онлайн
Stetson — марка шляпы с широким изогнутым нижним краем, которую часто носят ковбои.
- Kerchief
- — [ˈkəːtʃɪf] —
- Косынка, платок на голову
слушать онлайн
- Helmet
- — [ˈhɛlmɪt] —
- Шлем, каска
слушать онлайн
Если вам понравился сайт вы можете поблагодарить автора:
Примеры употребления:
- This cap is too small. Please show me another — Эта кепка маловата. Покажите мне другую, пожалуйста.
- And you got a good beanie on, too. — А ещё на вас хорошая шапочка.
- And look if you can find your pink beret. — И посмотри, есть ли у тебя розовый берет.
- Papa needs a new fur hat. — Папе нужна новая меховая шапка.
- Houndstooth suit, black overcoat and a gray fedora. — Твидовый костюм, черное пальто и серая мягкая фетровая шляпа.
- You wouldn’t go through Europe in a Stetson with chaps on, would you? — Ты же не поехал бы в ковбойской шляпе через всю Европу?
%d1%88%d0%b0%d0%bf%d0%ba%d0%b0 — со всех языков на все языки
Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский
Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту
Круглое гладкое лицо Уэллса обрамляла шапка снежно-белых волос. | Welles’s round, unlined face belied his snowy hair. |
На ней была ее миленькая шубка и меховая шапка-тюрбан. | She had on her good fur coat and that fur turban that matched. |
У меня есть моя шапка Colts, мой шарф Colts, гриль Colts работает вовсю, и, самое главное, тапочки Colts. | I got my Colts beanie, my Colts scarf, I got the Colts grill going, and the crowning glory — Colts slippies. |
Г ерцогская шапка Карла Смелого, последнего из этой династии бургундских герцогов, была отделана грушевидным жемчугом и сапфирами. | The ducal hat of Charles the Rash, the last Duke of Burgundy of his race, was hung with pear-shaped pearls, and studded with sapphires. |
На нем была красная шапка с меховой опушкой из тех, что французы зовут mortier за сходство ее формы со ступкой, перевернутой вверх дном. | His head was covered with a scarlet cap, faced with fur-of that kind which the French call mortier, from its resemblance to the shape of an inverted mortar. |
Моя дурацкая шапка сошла за каску, а погремушка — за маршальский жезл. | My fool’s cap was a casque, and my bauble a truncheon. |
Правду говорил Вамба, что шелковая шапка не защитит от стального меча. | Well said Wamba, that silken bonnet keeps out no steel blade. |
Будет проще вести учет практических работ, если у всех будет одинаковая шапка. | It’s easier to keep track of lab work if we all use the same heading. |
У меня они фигурируют как усач и звериная шапка. | I only know them as Mr. Moustache and Mr. Animal Head. |
Ты знаешь, что ей на самом деле не нужна русская шапка со шпионской камерой. | You know she doesn’t actually need a Russian-surplus spy-cam hat. |
Рыбачья шапка на коротко остриженной голове, грубые бумажные штаны и тяжелые сапоги дополняли его наряд. | A fisherman’s tam-o’-shanter on his close-clipped head, and dungaree trousers and heavy brogans completed his outfit. |
Высокая соболья шапка с золотыми кистями была надвинута на его сверкающие глаза. | A high cap of marten sable, ornamented with gold tassels, came closely down over his flashing eyes. |
Mисс Бенес. Шапка, что вы купили за счет компании, была соболья. | Miss Benes, the hat you charged to the company was sable. |
И козаки все, сколько ни было их, брали, у кого был ковш, у кого черпак, которым поил коня, у кого рукавица, у кого шапка, а кто подставлял и так обе горсти. | All the Cossacks seized something: one took a jug, another a pail, another a sleeve, another a cap, and another held both hands. |
Казалось, что он совершенно не стареет — большая шапка черных волос, большая, сильная фигура. | He never seemed to age. His hair was still black and thick, his frame giant-sized and powerful. |
Я выхватил саблю, и ударил мужика по голове; шапка спасла его, однако он зашатался и выпустил из рук узду. | I drew my sword, and struck the peasant on the head. His high cap saved his life; still, he staggered, and let go the bridle. |
А зимняя шапка его была гражданская, уже купленная в Уш-Тереке и мала ему очень, сдавливала. | His winter hat was a civilian one he’d bought in Ush-Terek; it was too small for him and squeezed his head. |
Вам понадобится винтовка и шапка, что-нибудь наподобие ушанки. | You’ll need your own rifle and a hat, something groovy with earflaps. |
Не шапка, а бобровая тиара. | Not just a cap-a beaver skin tiara. |
Ей даже понравилась моя дурацкая охотничья шапка. | I showed her my goddam red hunting hat, and she liked it. |
Эта шапка — просто дамский магнит. | This pointy hat is a babe magnet. |
Мне нужна меховая шапка, и перчатки, похожие на булыжники. | I just need a furry hat and gloves that look like rocks. |
На нем бобровая шапка, и фалды у него наподобие ласточкина хвоста, однако подпоясался он матросским ремнем да еще прицепил кинжал в ножнах. | He wears a beaver hat and swallow-tailed coat, girdled with a sailor-belt and sheath-knife. |
На голове целая шапка давно уже нечесанных, путаных волос, что придает ему еще большую, паучью суровость. | On his head there is a perfect mop of tangled, unkempt hair, which gives him an even more spider-like air of moroseness. |
Вблизи этот служитель церкви оказался совсем желторотым юнцом: кость у него была тонкая, а голову венчала шапка льняных завитков. | He seemed very youthful, for his figure was slight and his head was topped with a mass of flaxen curls. |
Разлетелась медная шапка, зашатался и грянулся лях, а Шило принялся рубить и крестить оглушенного. | The brazen helmet flew into pieces and the Lyakh staggered and fell; but Schilo went on hacking and cutting gashes in the body of the stunned man. |
Правда, оказалось, что это была всего лишь старая шапка, которую потерял Том. | It turned out that it was just an old hat Tom had lost. |
На нем была бархатная шапка, отороченная шакальим хвостом, и халат, скроенный из ватного одеяла. | He was decked out in a velvet hat trimmed with a jackal’s tail and a cloak that had been fashioned from a quilted blanket. |
И это подходит мне как шапка вперед партизаны. | And then it hit me like a banner headline — go guerilla. |
Одевался он тоже, как прежде: рабочий комбинезон, толстые носки, мокасины, фланелевая рубаха, меховая шапка и суконная куртка. | He still dressed as formerly: overalls, German socks, moccasins, flannel shirt, fur cap, and blanket coat. |
Это Северный ледовитый океан, плавающая шапка льда. | This, of course, is the Arctic Ocean, the floating ice cap. |
На мне был комбенизон и шапка, когда я споткнулся об окорок. | I was wearing my coveralls and my cap when I tripped on a ham. |
Это была охотничья шапка с очень-очень длинным козырьком. | It was this red hunting hat, with one of those very, very long peaks. |
На голове великого комбинатора возвышалась шапка. | The grand strategist’s head was crowned with a towering cap. |
Была ли на ней шапка, школьный ранец? | Did she have a hat or a schoolbag? |
Единственной уликой, указывающей на личность убийцы, была мрачная тень мужчины на стене парковки — по свидетельствам очевидцев, на нем была шапка Дэви Крокетта. | The only clue so far to the killer’s identity, the macabre shadow of a man seen in the car park — a man who according to witnesses was wearing a Davy Crockett hat. |
Голова маленькая такая, шапка что же такая большая? | Must you wear such a big head on that small head of yours? |
На ней шапка ручной вязки. | She was wearing a hand-knitted wool hat. |
Ученый сидит перед столом, облаченный в широкую мантию; меховая шапка надвинута на самые брови. | The doctor is before this table clad in his large coat and covered to the very eyebrows with his furred cap. |
Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега. | The fur and the cap, which were made entirely of snow, fell off, and he saw a lady, tall and white, it was the Snow Queen. |
— Шапка Томми вся в дырах, и у нее отваливается хвост. | Tommy’s is full of holes, and the tail is falling off. |
Только теперь он почувствовал, что на нем бумажная шапка, и смахнул ее. | He now noticed for the first time the cap on his head and wiped it off. |
У меня есть моя шапка Colts, мой шарф Colts, гриль Colts работает вовсю, и, самое главное, тапочки Colts. | I got my Colts beanie, my Colts scarf, I got the Colts grill going, and the crowning glory- Colts slippies. |
Он схватил Леви за воротник, затряс с такой силой, — у того слетела шапка… | He seized Levy by the collar of his coat and shook him so energetically that his cap fell off. |
Ну, всё, что я могу сказать — по Сеньке и шапка! | Well, all I can say is, if the cap fits, wear it! |
На стене висела винтовка и высокая казацкая шапка. | On the wall hung a long carbine and a high Cossack cap. |
На Джоне Венделере была дорожная меховая шапка с ушами, и, вероятно, наряду с шумом экспресса она мешала ему слышать, что делалось рядом. | John Vandeleur wore a fur travelling cap with lappets to protect his ears; and this may have combined with the sound of the express to keep him in ignorance of what was going forward. |
И такая тишина! А время от времени целая шапка снега — шлеп! — срывается с ветки, и ты отскакиваешь и ищешь, где бы укрыться. | As you went along in the stillness, every now and then masses of snow slid off the branches suddenly with a flop! making you jump and run for cover. |
У меня на голове была шапка, натянутая на глаза. | I had my hat on, it was all pulled down over my eye. |
Шапка тоже пропала, но спички в кисете за пазухой, завернутые в пергамент, остались целы и не отсырели. | He had lost his hat somewhere, with the bunch of matches in the band, but the matches against his chest were safe and dry inside the tobacco pouch and oil paper. |
На спинке одного кресла висят лохматая шапка и куртка старика. | On one chair-back hang the old man’s hairy cap and coat. |
И я не думаю, что эта шапка была куплена в магазине. | And I don’t think that hat was store-bought neither. |
Трясло меня как проклятого, а волосы на затылке превратились в мелкие сосульки, хотя на мне была охотничья шапка. | Boy, I was still shivering like a bastard, and the back of my hair, even though I had my hunting hat on, was sort of full of little hunks of ice. |
А шапка? — Шепчет Макмерфи и трогает краешек пальцем. | And my cap, McMurphy whispers, tapping the brim with his finger. |
На ней была студенческая черная шинель, а на голове штатская, молью траченная, шапка с ушами, притянутыми на темя. | The person was wearing a black student’s greatcoat, on his head was a moth-eaten civilian cap with ear-flaps, pulled down low over his forehead. |
Он, он был высоким на нём была чёрная маска и… и шапка, он был в перчатках… и начищенных туфлях. | He was tall, with a black mask and… he had a hat and gloves… and shiny shoes. |
В конце своего рассказа он понимает, что шапка фокусника находится на его голове, что он может привлечь его внимание к людям, которых он любит и которым доверяет. | At the end of his story, he realizes that the conjurer’s cap is on his head, that he can draw his attention to the people he loves and trusts. |
Для сравнения, Антарктический ледяной покров на Земле имеет массу около 4×1018 кг, а южная полярная шапка Марса содержит около 1016 кг воды. | By comparison, the Antarctic ice sheet on Earth has a mass of about 4×1018 kg, and Mars’s south polar cap contains about 1016 kg of water. |
Единственное место, где водяной лед виден на поверхности, — это северная полярная ледяная шапка. | The only place where water ice is visible at the surface is at the north polar ice cap. |
На Южном полюсе летом остается небольшая шапка CO2-льда, но и эта шапка тоже покрыта водяным льдом. | At the southern pole, a small cap of CO2 ice remains during summer, but this cap too is underlain by water ice. |
»%d1%88%d0%b0%d0%bf%d0%ba%d0%b0« перевод на английский | Glosbe
Комитет продолжил свою работу на втором ее этапе, а именно тематическое обсуждение конкретных тем и внесение на рассмотрение и само рассмотрение проектов резолюций и решений, представленных по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности (пункты 88–105).
The Committee continued the second phase of its work, namely thematic discussion on specific subjects and the introduction and consideration of draft resolutions and decisions submitted on all disarmament and related international security agenda items (88 to 105).
UN-2
Спросите меня, когда будете у нас в следующий раз. Определенно, » 88 «.
Remember to ask for me next time you come definitely » 88 «
OpenSubtitles2018.v3
Были высказаны разные мнения в отношении содержания и формулировок рекомендаций 82–88.
A number of different views were expressed with respect to the scope and drafting of recommendations (82) to (88).
UN-2
Неофициальные консультации по проекту резолюции, озаглавленному «Доклад Международного агентства по атомной энергии» (по пункту 88 повестки дня) (созывает делегация Вьетнама)
Informal consultations on the draft resolution entitled “Report of the International Atomic Energy Agency” (under agenda item 88) (convened by the delegation of Viet Nam)
UN-2
Пункт 88 повестки дня — Сокращение военных бюджетов — Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов — Доклад Генерального секретаря [А Ар. И К Р Ф] — 17 стр.
Item 88 –– Reduction of military budgets –– Objective information on military matters, including transparency of military expenditures –– Report of the Secretary-General [A C E F R S] –– 17 pages
UN-2
Микросоставляющие (Sb, As, Ba, Be, Bi, Ca, F, Ga, Au, Mg, Pd, Ru, Sr, S, Y, Zr)
Microconstituents (Sb, As, Ba, Be, Bi, Ca, F, Ga, Au, Mg, Pd, Ru, Sr, S, Y, Zr)
UN-2
Привлечен к ответственности на основании Закона No 88;
Reportedly tried under Act No. 88;
UN-2
* Святые получат своё наследие и станут равными с Ним, У. и З. 88:107.
* The Saints shall receive their inheritance and be made equal with him, D&C 88:107.
LDS
Пункт 88 повестки дня — Запрещение разработки и производства новых видов оружия массового уничтожения и новых систем такого оружия: доклад Конференции по разоружению — Азербайджан, Армения, Бангладеш, Беларусь, Индонезия, Казахстан, Куба, Кыргызстан, Лесото, Польша, Российская Федерация, Таджикистан, Узбекистан и Украина: проект резолюции [А Ар. И К Р Ф] — 2 стр.
Item 88 –– Prohibition of the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons: report of the Conference on Disarmament –– Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Belarus, Cuba, Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lesotho, Poland, Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan: draft resolution [A C E F R S] –– 2 pages
UN-2
В 88 вас спрашивали, узнаете ли вы толстовку.
In’88 you were asked if you recognised the sweatshirt.
OpenSubtitles2018.v3
Кроме того, на пресечение террористических актов на территории Кот‐д’Ивуара направлены следующие внутренние нормативно-правовые акты: Закон No 88-686 о борьбе со злоупотреблением наркотиками от 22 августа 1988 года (приложение 7) и Закон No 90-589 о регламентации банковской деятельности от 25 июля 1990 года (см. приложение 4).
In addition, domestic legislation on combating drugs (Act No. 88-686 of 22 August 1988; Annex 7) and banking regulations (Act No. 90-589 of 25 July 1990; Annex 4) establish penalties for anyone committing terrorist acts from the territory of Côte d’Ivoire.
UN-2
В марте 2004 года группы «D» провели совместное совещание, на котором они рассмотрели вопрос о целесообразности подготовки рекомендаций о присуждении компенсации в отношении этих претензий категории «D1» (отъезд).
The “D” Panels, meeting jointly in March 2004, considered whether it was appropriate to recommend awards of compensation in respect of these D1 (departure) claims.
UN-2
В случае многорежимной системы CVS калибровочные кривые, построенные для различных диапазонов значений расхода на насосе, должны располагаться приблизительно параллельно, а отрезки (D0) должны увеличиваться по мере перехода к диапазону меньшими значениями расхода на насосе.
For a CVS system with multiple speeds, the calibration curves generated for the different pump flow ranges shall be approximately parallel, and the intercept values (D0) shall increase as the pump flow range decreases.
UN-2
Винтовка Чан Кайши и Ханьян 88 (на основе Gewehr 88) оставались преобладающим оружием НРА на протяжении всей войны.
The Chiang Kai-shek and Hanyang 88 rifles remained as the predominant firearm used by Chinese armies throughout the war.
WikiMatrix
Феликс Наварро Родригес, активист проекта «Варела», приговорен к 25 годам лишения свободы на основании закона No 88.
Felix Navarro Rodríguez, activist supporter of the Varela Project, 25 years’ imprisonment under Act No. 88.
UN-2
В частности, власти преследовали и запугивали представителей организации «Поколение студентов 88-го года» («Поколение-88»), основанную в 2005 году бывшими студентами — активными участниками демократических выступлений 1988 года.
In particular, the 88 Generation Students group (88G), formed in 2005 by former students active in the pro-democracy uprising in 1988, was targeted and threatened by the authorities.
Common crawl
Во время военной диктатуры в Чили Межамериканская комиссия по правам человека решила, что нарушения, присущие судопроизводству в органах военной юстиции, устраняют необходимость исчерпания внутренних средств правовой защиты; resolution 1a/88, case 9755, Ann.Rep 1 A Com HR 1987/88.
During the military dictatorship in Chile the Inter-American Commission on Human Rights resolved that the irregularities inherent in legal proceedings under military justice obviated the need to exhaust local remedies; resolution 1a/88, case 9755, Ann.Rep 1 A Com HR 1987/88.
UN-2
разделяет выраженную Комиссией по правам человека в ее резолюции 2004/88 обеспокоенность тем, что при нынешних темпах, т.е. 169 ратификациях и только 45 заявлениях, намеченный Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости срок всеобщей ратификации к 2005 году Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, к сожалению, не будет соблюден;
Endorses the concern expressed by the Commission on Human Rights in its resolution 2004/88 to the effect that at the current pace, with 169 ratifications and only 45 declarations, the deadline of 2005 for the universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, decided by the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, will, regrettably, not be realized;
UN-2
Со времени восстановления независимости парламент принял 16 законов; большинство из законов, принятых парламентом, были получены от правительства и претерпели незначительные изменения с точки зрения их существа в законодательном органе, где 55 из 88 мест принадлежат правящей партии ФРЕТИЛИН.
Since restoration of independence, the Parliament has adopted 16 laws; most of the legislation adopted by the Parliament has been received from the Government and has undergone little substantive change within the legislature, where 55 of the 88 seats are held by the ruling Fretilin party.
UN-2
Приблизительно 88 процентов проектов Фонда миростроительства оцениваются как соответствующие требованиям (в 2011 году — 80 процентов) и почти 41 процент проектов имеет дополнительные доказательства вклада в достижение устойчивых результатов в области миростроительства, свидетельствующие о надлежащей направленности на устранение факторов конфликтов (в 2011 году — 33,8 процента).
Approximately 88 per cent of Peacebuilding Fund projects were judged to be on track (2011: 80 per cent), and nearly 41 per cent of projects had supplemental evidence of contributing to sustainable peacebuilding outcomes appropriately addressing conflict factors (2011: 33.8 per cent).
UN-2
Г-н ван дер Плюйм (Бельгия), заместитель председателя, представляет проект резолюции A/C.2/57/L.88, подготовленный на основе неофициальных консультаций по проекту резолюции A/C.2/57/L.25.
Mr. van der Pluijm (Belgium), Vice-Chairman, introduced draft resolution A/C.2/57/L.88, based on informal consultations on draft resolution A/C.2/57/L.25.
UN-2
по поводу нового израильского плана снести 88 домов в квартале Аль-Бустан в Силуане, в результате чего будет выселено более 1 500 палестинских жителей Восточного Иерусалима;
The latest Israeli plan to demolish more than 88 houses in the Al-Bustan neighbourhood of Silwan, which will result in the displacement of more than 1,500 Palestinian residents of East Jerusalem;
UN-2
По статье 5 Конвенции докладчик отмечает, что 88% земель принадлежит представителям народа айтокеи, и спрашивает, предусмотрена ли в законе о недвижимой собственности конфискация по соображениям общественной пользы, а также просит представить сведения о продлении договоров аренды, заключенных представителями других народов страны.
Turning to article 5, he observed that 88 per cent of land belonged to the iTaukei. He would like to know whether the land use law provided for the expropriation of land for public use, and asked for information on the renewal of land leases by non-iTaukei.
UN-2
Поччи, скончавшегося 29 мая 2002 года в возрасте почти 88 лет.
Pocci, its founding member, and representative of Italy, who died on 29 May 2002, almost 88 years old.
UN-2
Из 88 стран, которые сообщили о наличии процедур оказания послеродовой помощи, 98 процентов включали вопросы планирования семьи в эти процедуры.
Of the 88 countries reported having protocols for provision of post partum care, 98 per cent included family planning in the protocol.
UN-2
Шапка |
Letterhead |
Шапка! |
Hat! |
Шапка |
Headline |
Шапка |
Headline |
Шапка. |
Your cap. |
Твоя шапка. |
Your cap. |
Шапка, давай. |
Hat, come on. |
Моя шапка! |
My hat! |
Моя шапка! |
The hat is mine! |
Где шапка? |
Where’s my hat? |
Хорошая шапка. |
It’s a nice hat. |
Твоя шапка. |
Your hat. |
Свежая шапка? |
Fresh. Fresh hat. |
Свежая шапка. |
Fresh hat. |
Свежая шапка. |
Fresh hat. |
Розовая шапка! |
Hey! |
А, шапка! |
Oh, his hat! |
Это шапка. |
It’s a hat. |
Эта шапка. |
This hat. |
Откуда шапка? |
What‘s with the hat? |
Классная шапка. |
Nice hat. |
Клевая шапка! |
Nice hat! |
Шапка, пожалуйста. |
A cap, here. |
Новая шапка. |
Found a hat. |
Моя шапка! |
My cap! |
Классная шапка. |
Nice cap. |
Класная шапка. |
Nice hat. |
1. Шапка документа |
1. Corner notation |
Это не шапка. |
It’s not a hat. |
Вот как шапка. |
Here the hat. |
Это простейшая шапка. |
It is the basic hat. |
Одам. Убава шапка. |
Nice hat. |
Шапка мне мала. |
The cap is too small for me. |
Где твоя шапка? |
Where is your cap? |
Где Ваша шапка? |
Where is your cap? |
Вот твоя шапка. |
Here’s your hat. |
Если шапка горит. |
If the boot fits. |
Где моя шапка? |
Where’s my hat? |
Зачем вам шапка? |
Why do you need to see the hat? |
Это крысиная шапка? |
That‘s a rat hat? |
Классная лыжная шапка. |
Wise of you to wear a cap. |
Где моя шапка? |
My hat. Yes. |
Просто счастливая шапка. |
Yours? No, it’s my lucky hat. |
Отпадная шапка, Сюз! |
Coolaroonie, Suze! |
Борода и шапка. |
The beard and the hat. |
5 шаблонов с примерами – журнал Enguide
По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке.
Несколько слов о письмах
Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке.
Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми. По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском. Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма.
Типы писем на английском
Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет. Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу. Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов.
Как пиcать письмо на английском
Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано
Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова.
В письме, как правило, есть такие структурные элементы:
- обращение – отдельная строка
- краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
- основная часть – несколько абзацев
- заключение – отдельная строка
- завершающая фраза – отдельная строка
- подпись (только имя) – отдельная строка
- в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом
Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой:
Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском
Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.
- Dear John! – обращение к другу, родственнику
- Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
- My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией
- Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)
Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание
1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola
2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms.
3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении
4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator
5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr.
Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке.
Шаблонные фразы для написания писем
5 шаблонов вводных фраз:
- It was great to get your letter….
- Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you.
- Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages….
- Sorry I haven’t written for so long but….
- I was really pleased to hear that…
Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.
5 шаблонов заключительных фраз:
- I would really like you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
- Please give/send my regards (love) to your….
- And write and tell me your plans for….
- Write back soon!
- If you want to know anything else, just drop me a line.
Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов):
- I am writing to ask for your advice
- Can you give me your advice?
- I’ve got a problem and I need your advice.
- What do you think I should do?
- Do you think I should…?
Фразы для разных писем:
Письмо-приглашение | Письмо-извинение | Благодарственное письмо | Поздравление |
I’m writing to invite you to… | I’m really sorry that I forgot about… | I’m writing to thank you so much for… | I’m writing to congratulate you on passing your exams… |
Желаем только хороших и теплых писем!
Английский футболист умер после инцидента в матче молодежного кубка
https://rsport.ria.ru/20210905/futbol-1748782203.html
Английский футболист умер после инцидента в матче молодежного кубка
Английский футболист умер после инцидента в матче молодежного кубка — РИА Новости Спорт, 05.09.2021
Английский футболист умер после инцидента в матче молодежного кубка
Игрок клуба «Вест Бриджфорд Колтс» Дилан Рич скончался через три дня после того, как ему стало плохо во время матча молодежного Кубка Англии по футболу,… РИА Новости Спорт, 05.09.2021
2021-09-05T19:19
2021-09-05T19:19
2021-09-05T19:19
футбол
кубок англии
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdn24.img.ria.ru/images/07e4/06/0a/1572752752_0:0:3228:1815_1920x0_80_0_0_bab73e90beeb92180f2122be8beef089.jpg
МОСКВА, 5 сен — РИА Новости. Игрок клуба «Вест Бриджфорд Колтс» Дилан Рич скончался через три дня после того, как ему стало плохо во время матча молодежного Кубка Англии по футболу, сообщается на сайте команды.Встреча против «Бостон Юнайтед», проходившая 2 сентября в Гамстоне (графство Ноттингемшир), была прервана из-за инцидента. Как сообщает Nottingham Post, Рич был доставлен в больницу Ноттингема.
РИА Новости Спорт
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2021
РИА Новости Спорт
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://rsport.ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости Спорт
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdn21.img.ria.ru/images/07e4/06/0a/1572752752_0:0:2732:2048_1920x0_80_0_0_d5a9d2288bc2ad05a685dac757cb560d.jpg
РИА Новости Спорт
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости Спорт
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
кубок англии
Английский футболист умер после инцидента в матче молодежного кубка
МОСКВА, 5 сен — РИА Новости. Игрок клуба «Вест Бриджфорд Колтс» Дилан Рич скончался через три дня после того, как ему стало плохо во время матча молодежного Кубка Англии по футболу, сообщается на сайте команды.
Встреча против «Бостон Юнайтед», проходившая 2 сентября в Гамстоне (графство Ноттингемшир), была прервана из-за инцидента. Как сообщает Nottingham Post, Рич был доставлен в больницу Ноттингема.
«С большой грустью после событий вечера четверга мы вынуждены объявить о трагической кончине Дилана Рича. Клуб окажет всю возможную поддержку игрокам и официальным лицам клуба, пострадавшим в результате этого трагического события, но на данный момент невозможно больше ничего сказать. Мы просим всех уважать частную жизнь семьи в это невероятно трудное время», — говорится в заявлении «Колтс».
Определение и значение шляпы | Словарь английского языка Коллинза
Примеры «шляпа» в предложении
шляпа
Эти примеры были выбраны автоматически и могут содержать конфиденциальный контент. Подробнее…
Из его шляпы вытащили несколько кроликов.
Times, Sunday Times (2016)
Некоторые части северного крыла слишком опасны для входа без каски.
Солнце (2016)
Он удивил меня, вручив свою шляпу.
Times, Sunday Times (2016)
Вы должны снять перед ним шляпу.
Солнце (2017)
Его победы изображены в виде железных крестов на краю шляпы.
Smithsonian Mag (2017)
Итак, она решила отправиться за помощью в парку, шерстяную шляпу и походные ботинки.
Times, Sunday Times (2016)
Что бы я не отдал за шляпу.
Times, Sunday Times (2016)
Люди знают, что фокусники кладут кроликов в шляпу, прежде чем вытащить ее.
Times, Sunday Times (2013)
В этом сезоне во всех четырех городах были фетровые шляпы на модных головах.
Times, Sunday Times (2011)
Почему у вас каска?
Times, Sunday Times (2006)
Подробнее …
Но этот аргумент уже может быть старой шляпой.
Times, Sunday Times (2013)
Мэр взял меня за покупками и купил мне фантастические ковбойские сапоги и ковбойскую шляпу.
Солнце (2009)
Ему подарили новую шляпу.
Times, Sunday Times (2013)
Никто еще не осмелился подарить ему шерстяную шляпу.
Times, Sunday Times (2014)
Ваша шляпа может спасти одну жизнь, но ваш голос может спасти миллионы.
Солнце (2008)
Он всегда снимал шляпу и кланялся.
Times, Sunday Times (2009)
Он не привыкать к тяжелым полям своей шляпы.
Times, Sunday Times (2007)
Затем он снова надел шляпу и пошел домой.
Христианство сегодня (2000)
Мы, кажется, выбрасываем выигрышные позиции в мгновение ока.
Солнце (2009)
Он бросит шляпу на ринг?
Times, Sunday Times (2008)
Мы хотим быть лучшими в третьем раунде.
Солнце (2014)
На его лице была надвинута шерстяная шляпа.
Солнце (2014)
Есть головы в шляпах и головы без.
Times, Sunday Times (2012)
Команда была в касках, но без ремней безопасности, балансируя на хрупкой узкой конструкции.
Солнце (2015)
Эта глупая штука, что мы мачо и играем в футбол, очень старая шляпа.
Times, Sunday Times (2015)
Он носил ковбойскую шляпу и имел бороду.
Макс Артур Потерянные голоса эдвардианцев: 110 словами «Мужчины и женщины, которые были»
Там (2006)
Шляпы дают людям паспорт, чтобы похвастаться.
Times, Sunday Times (2006)
Ночью стало так холодно, что некоторые мужчины спали в шерстяных шляпах.
Оливер Пул ЧЕРНЫЕ РЫЦАРИ: По кровавой дороге в Багдад (2003)
Моя мать обычно убирала верхние комнаты в нашем доме в шляпе и пальто.
Times, Sunday Times (2012)
С одной стороны, шапки-бини — это просто еще один важный компонент зимы.
Times, Sunday Times (2014)
В остальном многие из нас носят шляпы, чтобы свет не повредил глаза.
The Sun (2012)
Будущий министр иностранных дел не встречался с ним раньше, не знал, как он выглядит, и чуть не протянул ему свою шляпу.
Times, Sunday Times (2015)
: — глагол ing используется описательно или для образования прогрессивного глагола — например, « поет, птица», «Это поет, ».«
WordReference Словарь американского английского для учащихся Random House © 2021
v. [~ + Объект]
Идиомы
шляпа • без , прил. Полный словарь американского английского WordReference Random House © 2021
в.т.
шляпа ′ минус , прил. Краткий английский словарь Коллинза © HarperCollins Publishers :: шляпа / hæt / n
vb (шляпы, шляпы, шляпы)
Этимология: Древнеанглийский hætt; относится к древнескандинавскому колпачку höttr , латинскому cassis шлему; см. капюшон 1 ˈhatless adj ‘ hat ‘ также встречается в этих записях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами): |
Определение для изучающих английский язык из Словаря учащихся Merriam-Webster
множественное число
головные уборы
множественное число
головные уборы
Определение HAT учеником
[считать]
на мгновение
—
см. 1 капля
повесьте шляпу
◊ Место, где вы вешаете шляпу , — это место, где вы живете или остаетесь.
шляпа в руке
—
см. 1 рука
снимаем шляпу перед
неофициальный
— раньше хвалили или хвалили кого-то
Я съем свою шляпу
—
видеть есть
держи (что-нибудь) под шапкой
:
хранить (что-то) в секрете
:
никому не рассказывать (что-то)
передать шляпу
:
собирать деньги обычно на определенную цель
сними шляпу перед
неофициальный
:
воздать (кому-то) похвалу или похвалу
говорить через шляпу
—
см. 1 обсуждение
бросить / бросить шляпу в / в кольцо
:
чтобы объявить, что вы собираетесь попытаться выиграть конкурс (например, выборы)
Покажи шляпу
—
см. 1 совет
носить много шляп
:
иметь много работы или ролей
Кроме того, онкологические пациенты, проходящие лучевую и химиотерапию, получают карту tt e d hat .
levinechildrenshospital.org |
Adems, los pacientes oncolgicos en terapia de radiacin y quimioterapia reciben un gorro tejido.
espanol.levinech … renshospital.org |
Hat w a s один из самых жестких […]
вещей, которые я когда-либо делал в своей жизни. pbiproducts.com |
Esa fu e una de las cosas […]
миллисекунды отличается от того, как это происходит в жизни. pbiproducts.com |
С минимумом складок и складок вы можете превратить плоский лист бумаги в трехмерную форму, как лебедь, […] virtualpre-k.org |
Con un mnimo de dobleces, puedes transformar una hoja de papel en una forma tridimensional de un cisne, un […] virtualpre-k.org |
Никто не донес h i s hat t o t he rich and […]
каждый может разговаривать с кем угодно. obreal.org |
Nadie se des cu bre delante de lo s ricos […]
y se puede hablar con cualquiera. obreal.org |
В холодных условиях носить многослойную тонкую ткань […] azkidsheart.com |
En clima fro, se deben usar varias capas de prendas de vestir […] гуанте. azkidsheart.com |
Носит ли ng a hat a c ce lerate or провоцировать […]
облысение? instituto-capilar.com |
Lle var un sombrero ace ler a o p ro loo la […]
кальвичи? instituto-capilar.com |
Легенда гласит, что […] для предотвращения уноса сильным ветром […] , и это был, пожалуй, первый когда-либо запущенный воздушный змей. embassyindia.es |
Segn la leyenda, un […] evitar que se lo volara un fuerte viento que haba […] y sta fue quizs la primera cometa conocida. embassyindia.es |
Я думаю, что дискуссия о дерегулировании и законодательстве, то есть о том, нужно ли нам законодательство или нет, идет о o l d hat .
europarl.europa.eu |
Creo que est pasado de moda el дискуссия sobre el desajuste, la legalacin, sobre si la legalacin es necesaria o no.
europarl.europa.eu |
Их общей чертой является то, что они могут быть адаптированы к теплу d, a hat o r h elmet.
proteccion-laboral.com |
Su caracterstica comn es que pueden sujetarse a la cabeza, a un gorro o a un casco.
proteccion-laboral.com |
We ar a hat a n d защитный […]
одежды, например, брендов со встроенным фактором защиты от ультрафиолета. womenshealth.gov |
U s e sombreo y ropa p rotectora, […]
por ejemplo, marcas que tengan factor de proteccin UV Included. womenshealth.gov |
Представьте, что вы надеваете SP ci a l hat .
resmed.com |
Imagnate que te ests poniendo un gorro especial.
resmed.com |
Да ладно, скоро мне хватит, чтобы купить себе не просто новые штаны, а […] basqueliterature.com |
Pero en fin, pronto тендра como para comprarme no slo pantalones nuevos sino […] basqueliterature.com |
Рекомендуется использовать коэффициент 20 или выше sun […] instituto-estetico.com |
Es aconsejable el uso de protectores solares con un […] instituto-estetico.com |
480 униформа […] daccess-ods.un.org |
480 juegos de uniformes […] daccess-ods.un.org |
Пожалуйста, принесите полотенце или коврик для йоги, питье […] одежда. iacworld.org |
В пользу traiga una toalla o colchoneta de yoga, […] использовать ropa удобно. iacworld.org |
Оргкомитет отобрал предложения или темы: […] businesschile.cl |
Las propuestas o temas, escogidos por la comisin organizationadora, se […] businesschile.cl |
Если принесете заказ […] europarl.europa.eu |
Si puede poner algo de orden en todo […] europarl.europa.eu |
Если вы опытный пользователь и […] tservices.aenix.fr |
Si es un usuario con experiencecia y no desea repasar los Conceptos bsicos, puede saltar al Captulo 4 para comenzar el procso de instalacin.
tservices.aenix.fr |
Чтобы предотвратить солнечные ожоги, ребенок должен носить защитную одежду […] childrencancerawareness.org |
Para previr quemaduras por el sol, su nio deber usar ropa […] г. манга. childrencancerawareness.org |
Попросите предоставить […] Healthychildcarenc.org |
Pdales que traigan crema protectora […] Healthychildcarenc.org |
Ведущую роль в церемонии обычно берет на себя человек в тунике, […] balearsculturaltour.es |
La ceremonia est protagonizada […] generalmente por una persona vestida con una tnica, un manto de […] en las manos. balearsculturaltour.es |
Конечно, вам будет нелегко выиграть на дистанции 160 метров с . эта антенна, но это все равно хороший компромисс, […] лучшая эффективность. antenna.wimo.de |
Por supuesto, lo llevars crudo para ganar un concurso de 160m con esta antennaa, pero an as es […] una buena solucin decommoniso, […] para obtener una mejor eficiencia. antenna.wimo.de |
То есть к s ay t hat a s t eachers мы начинаем как неопытные специалисты.
urantia-uai.org |
Es deci r que c omo maestros comenzamos como Expertos sin experience.
urantia-uai.org |
Его содержание касается […] bcn2010.org |
Su contenido aborda los orgenes de la Competicin y hace un repaso a los pioneros que hicieron posible que la idea, entonces considerada poco menos que descabellada, se llevara a la prctica.
bcn2010.org |
Необычайная производительность за два года до его […] bcn2010.org |
Extraordinaria Exposicin dos aos antes de su […] bcn2010.org |
Некоторые люди носят толстовку с капюшоном, или […] ultracare-диализ.com |
Algunas personas utilizan una sudadera con […] comodidad. ultracare-dialysis.com |
У них есть […] eur-lex.europa.eu |
Tienen la forma […] eur-lex.europa.eu |
Рабочий обычно […] resources.rosettastone.com |
Эль-Трабахадор […] resources.rosettastone.com |
Приведите пример: «Я мог бы нарисовать […] работает в женской клинике и кто-то […] попросил меня поработать над этим проектом. ipas.org |
D un ejemplo: «Por ejemplo, puede que yo dibuje el gorro de una […] una clnica de atencin a la salud de […] la mujer y alguien me pidi que trabajara en este proyecto. ipas.org |
Эта незавершенная работа состоит из серии коротких vi de o s hat h a ng вместе, в последовательности, которая одновременно убедительна по своей последовательности и необязательный […]
в повествовательном смысле. doublemovement.org |
Esta obra en processso consiste en una serie de vdeos cortos, conectados de forma a la vez convincente en su secuencialidad y no forzosa en un sentido narrativo.
doublemovement.org |
шляпа существительное — определение, изображения, произношение и примечания по использованию
- предмет одежды, изготовленный по размеру головы, часто с полями (= плоский выступающий край), обычно носимый на улице
- соломинка / шерстяная шляпа
- для ношения шляпы
- для надевания / снятия шляпы
- для ношения шляпы на
см. также котелок (2), карусель, ковбойская шляпа, каска, кончик шляпы, пирог шляпа, шляпа от солнца, шляпа на десять галлонов, цилиндр Дополнительные примеры
- Он надел на голову потрепанную фетровую шляпу.
- Он натянул шляпу на лицо.
- Швейцар склонил шляпу, когда мы вошли.
- Губернатор носил треуголку, отороченную белыми перьями.
- шляпа для верховой езды
- цилиндр
Темы Одежда и модаa1Oxford Collocations Dictionary прилагательное
- широкополое
- широкополое
- гибкий диск
- …
глагол + hathat14 + глагол
- 902 + существительноеСмотреть запись полностью
- (неформальная) должность или роль, особенно официальная или профессиональная, если у вас более одной такой роли
- Сегодня вечером я ношу две шляпы — родитель и учитель.
- Я говорю вам это в шляпе адвоката, вы понимаете.
см. Также треуголку, хай-хет, старую шляпу
Происхождение слова Старый английский hætt, германского происхождения; относится к древнескандинавскому hǫttr «капюшон», а также к капюшону.
Идиомы
- немедленно; без колебаний
- Компания не может ожидать, что я сразу же перевезу дом и семью.
пойти в руки (кому-то) (особенно североамериканский английский)
(британский английский обычно идет в руки (кому-то))
- попросить у кого-то что-то, особенно деньги, очень вежливо, чтобы заставляет вас казаться менее важным
- (североамериканский английский, неформальный) жить в определенном месте
- Эти многомиллионные дома — больше, чем просто место, где можно повесить шляпу.
повесьте шляпу на что-нибудь
- (североамериканский английский, неофициальный), чтобы зависеть или полагаться на что-то
- Исследование интересно, но вы не можете повесить на него шляпу.
- (старомодный) используется для выражения удивления
- (неофициальный) раньше говорил, что вы думаете, что что-то очень маловероятно
- Если она приедет вовремя, я съем свою шляпу!
Снимаю перед кем-то шляпу | снимаю шляпу перед кем-то (особенно британский английский)
(североамериканский английский обычно я снимаю шляпу перед кем-то)
- (неофициально) раньше говорил, что вы очень восхищаетесь кем-то за то, что они сделали родственное существительное hat tip
держите что-нибудь под шляпой
- (неофициально), чтобы сохранить что-то в секрете и никому не рассказывать
сбить кого-нибудь / что-то в треуголку
- (британский английский, старомодный), чтобы быть намного лучше, чем кто-то / something
- Она выбивает остальную часть гипса в треуголку.
- если что-то вроде имени выбрано из шляпы, оно выбирается случайным образом из контейнера, в который помещены все имена, так что каждое имя имеет равные шансы быть выбранным в конкурс и т. д.
передайте шляпу по кругу / около
- (неофициально) для сбора денег у нескольких людей, например, чтобы купить кому-нибудь подарок
вытащите что-нибудь / кролика из шляпы
- (неофициальный), чтобы внезапно произвести что-то в качестве решения проблемы
- (старомодно, неформально) говорить глупые вещи, когда вы говорите о предмете, которого вы не понимаете
бросить шляпу в кольцо
- , чтобы официально объявить, что вы собираетесь участвовать в выборах, соревнованиях и т. Д.
См. Шляпу в Oxford Advanced American Dictionary
English The Easy Way — Learn English Online
Выучить английский может каждый !!!!!
Английский язык Easy Way предлагает вам выучить английский язык. Мы создали этот веб-сайт, чтобы помочь вам выучить английский язык.
Вот несколько советов, которые помогут вам выучить английский
- Прочитать
- Читайте как можно больше на английском языке.Прочтите все, что вам интересно.
- Читать онлайн на английском. Интернет наполнен английским языком. Читайте даже понемногу.
- Читайте книги и статьи для детей и подростков / молодежи.
- Если можно телефон поменять на английский.
- Запись
- Делайте заметки для себя на английском языке.
- Заведите новых друзей в социальных сетях и отправьте им текстовые сообщения на английском языке.
- Пишите каждый день в блокноте.Пишите даже просто для того, чтобы попрактиковаться в письме.
- Слушайте
- Слушайте английский как можно больше.
- Слушайте музыку, видео, смотрите фильмы, спорт и т. Д.
- Слушайте английский, когда занимаетесь другими делами.
- Обсуждение —
- Найдите кого-нибудь, с кем вы сможете поговорить по-английски.
- Заводите новых друзей в социальных сетях и говорите с ними по-английски.
- Прочтите вслух.Это также поможет вам улучшить вашу речь.
- Поговорите с маленьким ребенком по-английски.
- Если вы можете поговорить с туристами в вашей стране.
- Не бойтесь ошибаться. Ошибки — это всего лишь часть обучения.
Strong Determination — это ключ к тому, чтобы говорить по-английски, как носитель английского языка.
Грамматика английского языка
Английский словарь
Английские идиомы
Фразовые глаголы
Часто путают слова
Разговорный английский
Чтение
Навыки письма на английском языке
Английская пунктуация
Редактирование и корректура
Написание резюме и сопроводительных писем
Поиск работы
определение шляпы по The Free Dictionary
Всю свою жизнь он был беспокойным и двигательным, с непреодолимым желанием перемен; и по-прежнему был сыном своего прежнего себя: если ему нечего было удерживать дома, сказал он (слегка кивнув шляпой и большим пальцем в сторону окна комнаты, в которой сидела старушка, когда мы стояли и разговаривали впереди дома), он очистит свой мушкет и завтра утром уедет в Техас.В ответ на краткий, но вежливый вызов дверь открылась внутрь, и в комнату ворвалась бесформенная маленькая фигурка, которая, казалось, нашла свою шляпу и зонтик такими же неуправляемыми, как масса багажа. Затем из корзины выскочил человечек. Он снял свою высокую шляпу и очень изящно поклонился толпе мангабу, окружавшей его. Рядом с диваном стоял деревянный стул, а на углу его спинки висела очень потрепанная и дурная фетровая шляпа, тем более изношенная. , и треснул в нескольких местах.В новой глянцевой шляпе и брюках со складкой спереди (бережно сохраненных, храня их под кроватью — я имею в виду не на полу, а между кроватью и матрасом) я почувствовал Я был кем-то, и что были другие прачки: да, и даже другие девушки, которых нужно любить, и которые, возможно, оценили бы умного, красивого молодого человека. Шляпа Ахава так и не была восстановлена; дикий ястреб все летел с ним; далеко впереди носа: и наконец исчез; в то время как с точки исчезновения было смутно различимо крохотное черное пятно, падающее с этой огромной высоты в море.